Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/perg3/public_html/mark-twain.ru/engine/classes/templates.class.php on line 68 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/perg3/public_html/mark-twain.ru/engine/classes/templates.class.php on line 72 Deprecated: mysql_escape_string(): This function is deprecated; use mysql_real_escape_string() instead. in /home/perg3/public_html/mark-twain.ru/engine/modules/show.full.php on line 293 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/perg3/public_html/mark-twain.ru/engine/modules/show.full.php on line 470 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/perg3/public_html/mark-twain.ru/engine/classes/templates.class.php on line 60 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/perg3/public_html/mark-twain.ru/engine/classes/templates.class.php on line 64 Твоей разумной силе слава - Часть 147

Твоей разумной силе слава - Часть 147

17-05-2012 in: Книги

Мы с вами, дорогой читатель, находимся в лавке со старыми книгами, в мадридской букинистической лавке. Две лавки, которые я наиболее часто посещаю, расположены одна в конце улицы Дель-Принсипе, а другая в конце улицы Анча-де-Сан-Бернардо. От одной до другой немногим более трех километров. Да, но ведь существует метро! Чем мы занимаемся в букинистичес­кой лавке? Так вот, недавно я нашел там книжечку в меховом переплете, издана она в Мадриде в 1817 году. Ее название: "Ис­кусный охотник, или Безукоризненный стрелок". Автор обозна­чен только инициалами на обложке. Эта книжка преподносит нам хороший урок, в особенности мне, озабоченному вопросами стилистики. Урок дается лишь одной деталью. Наш охотник, и в самом деле искусный охотник, рассказывает, что однажды пере­стрелял целую долину зверей. Да, да, целую долину, этот охот­ник перестрелял долину да еще несколько рощ. Стало быть, можно изъясняться таким образом, сказано совершенно правиль­но. Ну, а кто возьмет на себя смелость утверждать, что пол­ностью изучил все возможности испанской разговорной речи? Разве можно рассказать о сложности применения предлогов? И просто об использовании редко употребляемых слов? Прятаться во Франции или упрятанный в Францию? Вот это последнее никто не напишет, но нет ничего более правильного. А кто умеет ловко управляться с согласованием предлогов? Я заметил, что многие ораторы и некоторые литераторы прихрамывают, когда пользу­ются предлогами. Совсем недавно я прочитал следующее: "Я был дружен к Имярек"! Что же касается редко употребляемых слов, то об этом пришлось бы очень долго говорить. Говорить об деле? Писать об чем-то? Вот я сам и впал в ошибку, против которой выступаю. Я должен бы сказать "говорить о",так же как и писать следует о чем-то. Ел ли когда-нибудь читатель гранаты? Наверня­ка наслаждался ими и безусловно видел тончайшую перегородку между зернышками. Такая же тонкая ткань обволакивает зерно грецкого ореха и миндаля. Как эта ткань называется? Святой отец Луис Гран адский, описывая плод граната, рассказывает о "ткани, более нежной, чем сендаль". А ведь он мог воспользоваться ис­тинным названием этой ткани — tastana. Разве тонкая кожица под яичной скорлупой не называется редко употребляемым словом ˮfarfaraˮ Попробуем сесть под оливковым деревом, под сви­сающие ветви олив испанского Леванта. Разве мы знаем, что такие склоненные к земле ветви называются "алабе"? Здесь воз­никает очень опасная путаница: в старых словарях говорится, что "алабе" — это только свисающие ветви оливковых деревьев, а в современных словарях этим словом определяют пригнутые к зем­ле ветви вообще любых деревьев. Что же остается делать нам? Иск­ренне и смело встать на защиту старины или удобно расположить­ся возле современности? О, алабе, алабе! И я, как одержимый, колеблюсь между стариной и современностью. Читатель, дорогой читатель, помоги мне найти выход из этого ужасного положения!