11. У.Д. Гоуэлсу

Хартфорд,
23 ноября 1875 г.

Дорогой Гоуэлс,

прилагаю гранки. Я и не замечал, до чего неуклюже у меня сталкиваются слова и как часто стоят три слова гам, где вполне хватило бы одного, — а ведь я всегда стараюсь этого избегать. Надо быть начеку, не то я стану таким же неряшливым писателем, как Чарльз Фрэнсис Адамс. (Шучу, — конечно же я не думаю всерьез, что могу до этого докатиться. Я никогда не напишу фразу, подобную тем, какие позволяет себе он или Брет Гарт, вроде, например: «Должно быть, было 5ы умнее поверить, что он мог бы совершить это, зсли бы он мог почувствовать, что ему бы оказали поддержку те, которые должны были бы...» и т. д. и т. п.)

Помянув Брет Гарта, я вспомнил, что часто ругаю его за умышленную подделку под Диккенса; это в свою очередь напомнило мне, что я обвинил Чарли Уорнера в невольном плагиате, а это в свою очередь напомнило мне, что вот уже две недели я радуюсь, что придумал новое с иголочки и остроумное начало романа, — и представьте, вдруг меня осенило, что эту идею подал мне три года назад не кто иной, как Чарли Уорнер! Ага! Вот мне за мое самодовольство! Я получил по заслугам. Вот они, сто восемь чистеньких, только что из-под пера, страничек — валяются в корзинке, и я снова сажусь за начало романа, на сей раз мое собственное. Я бы не удивился, если бы, сам того не ведая, оказался отъявленным литературным вором.

Я счастлив, что вам так понравился «Том Сойер». Я пригляжу, чтобы ваша статья намного опередила все прочие рецензии. Миссис Клеменс согласна с вами, что книга должна быть издана как книга для мальчиков — без всяких затей; и я тоже так думаю. Это в самом деле правильная мысль. Что до последней главы, то я просто ее выброшу и ничего не впишу вместо нее. Когда я дошел до нее, у меня было такое чувство, словно книга уже окончена, и мне удалось устоять перед сильным искушением подробно описать жизнь Гека у вдовы и ограничиться одним абзацем. Пошлите мне «Тома» экспрессом, прилагаю для этого деньги. Если они затеряются в дороге, не беда.

Вчера вечером помешали гости, поэтому «Домашние представления» перенесли на сегодня — будем читать вслух. Миссис Клеменс сердится, но чтение ее утихомирит. Так или иначе, нам предстоит приятный вечер у камелька.

Работа над новым рассказом на точке замерзания, одна мысль, что надо переписывать его заново, приводит меня в отчаяние.

Мы все шлем самый сердечный привет всем вам.

Всегда ваш
Марк.

Примечания

Адамс Чарльз Фрэнсис (1835—1915) — американский писатель и публицист.

Я счастлив, что вам так поправился «Том Сойер». — Марк Твен отвез в Бостон Гоуэлсу рукопись своего романа, ознакомившись с которым, Гоуэлс писал, что это «лучшая книга для детей из всех прочитанных мною».

«Домашние представления» — роман У.Д. Гоуэлса. 



на правах рекламы

Производство Линии производства молока.

Обсуждение закрыто.